sábado, novembro 30, 2002

La lengua alemana es relativamente fácil. El que sabe latín y está habituado a las declinaciones lo aprende enseguida. Esto lo dicen los profesores de alemán en la primera lección. Y comienzan a estudiar der, des, dem, den, die y dicen que luego va todo seguido.

Es sencillísimo: Para verlo claro, vamos a estudiar bien el alemán con un ejemplo: Primero, se toma un libro de alemán. Es un magnífico volumen, forrado en tela, publicado en Dortmund, y trata de los usos y costumbres de los hotentotes (en alemán Hottentotten).

Cuenta que los canguros, (Beutelratten) son capturados y metidos en jaulas (Kotter), cubiertas con una tela (Lattengitter) para protegerlos de la intemperie. Esas jaulas se llaman en alemán jaulas cubiertas de tela (Lattengitterkotter) y cuando tienen dentro al canguro, a esto se le llama el canguro de la jaula cubierta de tela (Lattengitterkotterbeutelratte).

Un día los Hotentotes arrestaron a un asesino (Attentäter), acusado de haber matado a una madre (Mutter) hotentota (Hottentottenmutter), madre de un niño tonto y tartamudo (Stottertrottel). Esta madre toma en alemán el nombre de Hottentottenstottertrottelmutter y su asesino se llama Hottentottenstottertrottelmutterattentäter.

La Policía lo ha capturado y lo ha metido en una jaula de canguro (Beutelrattenlattengitterkotter), pero el preso se ha escapado. Enseguida comienza la búsqueda y pronto viene un guerrero Hotentote gritando:

-¡He capturado al Asesino! (Attentäter).

-¿Y, a cuál? pregunta el jefe.

-Al Lattengitterkotterbeutelrattenattentäter -contesta el guerrero-.

-¿Cómo que al asesino que está en la jaula de canguros cubierta de tela? -dijo el jefe de los Hotentotes-.

-Es -responde a duras penas el indígena- el Hottentottenstottertrottelmutterattentäter (el asesino de la madre hotentota del niño tonto y tartamudo).

-Anda, demonios -contesta el jefe hotentote- podías haber dicho desde el principio que habías capturado al Hottentottenstottertrottelmutterlattengitterkotterbeutelrattenattentäter.

Traducciones literales

Nenhum comentário: